Open Access

Downloads

Download data is not yet available.

Abstract

The personal pronoun system is one of the distinctive features in Vietnamese as compared to other languages, namely English due to its variety and shade of meaning. This could be highlighted by means of contrasting and comparing the original Vietnamese text and its English version in terms of the translation of the third person singular and plural pronouns used in the short story "The Ivory Comb" by Nguyen Quang Sang. The initial conclusion obtained from the analysis is that Vietnamese personal pronouns provide additional information about the noun phrases that have been mentioned, whereas their English counterparts only reveal the grammatical relationship. In order to level the discrepancy between the two systems of personal pronouns, the translator has consequently resorted to various means, some of which are satisfactory but others seem to be away from the original Vietnamese text.



Author's Affiliation
Article Details

Issue: Vol 3 No 3 (2000)
Page No.: 40-43
Published: Mar 31, 2000
Section: Article
DOI: https://doi.org/10.32508/stdj.v3i3.3543

 Copyright Info

Creative Commons License

Copyright: The Authors. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License CC-BY 4.0., which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.

 How to Cite
Kieu Thu, N. (2000). VIETNAMESE - ENGLISH FORMS OF TRANSLATION OF THIRD PERSONAL PRONOUNS IN THE SHORT STORY "THE IVORY COMB ”BY NGUYEN QUANG SANG. Science and Technology Development Journal, 3(3), 40-43. https://doi.org/https://doi.org/10.32508/stdj.v3i3.3543

 Cited by



Article level Metrics by Paperbuzz/Impactstory
Article level Metrics by Altmetrics

 Article Statistics
HTML = 936 times
Download PDF   = 666 times
Total   = 666 times